|
Новости: |
|
Слово имеют поэты. Или дежурное испытание львовян на европейскость После видшумилого Дня рождения город Льва снова готовится встречать гостей. Правда, в этот раз уже не так много, но все же заморских и незаурядных! А все дело в том, что с 15 по 17 мая здесь будет происходить весенний конгресс Немецкой академии языка и поэзии.
Событие, в действительности, очень выдающаяся для имиджа Украины на фоне Европы и международного культурного обмена. Львов посетят около 100 членов Академии. Это – немецкоязычные писатели, научные работники.

В рамках конгресса состоятся литературные чтения выдающихся украинских и немецких авторов, симпозиум на факультете иностранных языков ЛНУ им. И. Франка, встреча с учениками львовских школ с углубленным изучением немецкого языка, а также вручение 5-и наград от Академии. Два литературных вечера, которые можно считать самыми главными событиями всего конгресса, будут проходить во Львовской Филармонии.
И все было бы даже не так ярко и важно, если бы в 2006 году, членом-корреспондентом этой Академии не избрали самого Юрия Андруховича, который теперь работает над переводами немецких текстов наших гостей на украинский язык. Да и как модератор проекта он будет чувствовать себя наиболее уютно, потому что будет знать достаточно много абсолютно о каждом авторе.

«Сам факт, что Немецкая академия языка и писательства загорилася таким желанием и почти единодушно проголосовала на своем заседании за приезд во Львов, и проведение своей весенней сессии, здесь, вдохновляет. Это есть своеобразный взмах рукой, что нас очень желают и хотят видеть в каком-то такому эфемерному, но все же полностью реальном европейском культурном пространстве. Потому что мы как-никак находимся под пристальным наблюдением Запада. Да и их выбор абсолютно удачен, поскольку литературно-художественная жизнь Львова является чрезвычайно насыщенной, богатой и пикантной. Для нас это будет опытом расширения культурных краевидив», - отметил господин Юрий на пресс-конференции.
Еще одной очень приятной ноткой конгресса станет вручение премии им.. Фридриха Гундольфа за распространение немецкой культуры за рубежом Юркови Прохаску, львовскому эссеисту и переводчику.

Выбор украинских поэтов на литературные вечера зависел от переводов их произведений на немецкую, насколько они удачны, известны. Поэтому выбор упал на Наталью Билоцеркивець, Сергея Жадана, который вообще имеет свою постоянную немецкую переводчицу, и Виктора Неборака, как лицо, которое выполнит миссию именно львовского поэта.
Следовательно, можем утешиться, что внимание стран Запада привлекает не только столица, и не только коррупция нашего государства, лживые политики, демографический кризис и проценты наркомании, но и интеллектуально культурные отношения.
Христя Бондарь, для Go-News
(фото - Юрко Мориквас)
Прибавлено - 07-05-2008
|
|
Блоги |